Sections in this topic (use case categories and example types):
Use cases in this category describe a particular problem and its solution using DITA and DITA Open Toolkit.
| Type | Description |
|---|---|
| Translation/localization | Producing documentation that needs to be translated into a number of languages. Working with translation centers to produce high-quality documentation in all target languages on the same schedule as the English-language version of the documentation. |
| Working with internal or business partners | Coordinating with internal (for example, training) or external (for example, business partner) organizations. Delivering simultaneously or on separate schedules. Strong need to coordinate terminology and coverage of key content. |
| Using a library system or content management system | Tips on architecting, organizing, creating, and processing DITA information when using a library system or CMS. |
| Using a controlled vocabulary, taxonomy, or ontology | How use of a controlled vocabulary (ontology, taxonomy) relates to architecting, organizing, creating, and processing DITA content. |
| Modeling content | Using content modeling tools. |
| Migrating legacy content | Issues, tools, and techniques related to migration from books to topic-based information, or from unstructured to structured. A related topic could be migrating to new tools (e.g., from unstructured to structured FrameMaker, or from Microsoft Word to Arbortext Editor). |
| Migrating to a new tool | For example, from unstructured to structured FrameMaker, or from Microsoft Word to Arbortext Editor. |
| Prototyping | How and when to prototype. Use of tools to facilitate prototyping. |
| Lone writer scenario | Small organization where a single person needs to have all skills (architecture, communication, and technical) and wear all hats. |
Examples might focus on the particular needs of the software or hardware industry, biotechnology, insurance, or finance.